Nagy László bolgár népköltészeti versfordításai
Nagy László 100
| keltezetlen
| V. 6443/85
Nagy László bolgár népköltészeti fordításainak már e Szécsi Margit által legépelt, töredékes válogatása is – utolsó számozott lapjának hátoldalán feltehetően a hiányzó művek tintaírású felsorolásával – átfogó képet nyújt a bolgár népköltészet műfaji sokféleségéről. Pogány népi hiedelmek és keresztény vallási elemek keverednek a legendákban és az ünnepi versekben, melyek egyik központi alakja Szent György, aki a háromfejű sárkány elpusztításával teszi termékennyé a földeket. A szó mágikus erejébe vetett hit fejeződik ki a betegséget okozó szellemek elűzésére szolgáló bájolókban, ráolvasásokban. Az oszmán elnyomás ellen harcoló, az elesetteket védelmező, erdőkben rejtőző és szerveződő szegénylegényeknek állítanak emléket a hajduténekek.
Fordítójukat lenyűgözte a bolgár nép kultúráját, szokásait, történelmét elevenen őrző költészet gazdagsága:
„Sok-sok arcát ismerni kellene végre. Cifrálkodása mellett észrevenni ékességét, realizmusa mellett absztrakcióit, világossága mellett rejtett áttételeit, jámborsága mellett égrelövő szentségtelenségét. Ritmusában a lélegző elevenséget.”
MNMKK – PIM Kézirattár